The Strategy To Translate Metaphor

Yunita Widiyantari

Abstract


Metaphor is called as part of comparison figure of speech. It compares two thing implisitly without using any comparison words such as, like, resemble to, etc. As a figurative expression, metaphor requires a special treatment to translate.  The ability of the translator is very much influence to the result of metaphorical translation. He is not only have to  empower himself with both source and target languages but also he better has a deep cultural understanding especially about metaphor. There are four types of metaphor on Ullmann version (1972: 213 - 216), namely: Antropomorfis etmaphor, animal metaphor, the abstract to concrete transfer and vise versa, sinaestetic metaphor. Furthermore, there are three criteria that should be fulfilled to value the quality of a translation viz the accuracy, the acceptability, and the text readability.

Keywords:  Translation; Strategy;  Metaphor


Keywords


Translation, Strategy, Metaphor

Full Text:

PDF


DOI: https://doi.org/10.18326/rgt.v5i1.49-72

Refbacks





Copyright (c) 2015

License URL: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/

In the aim of improving the quality of the Journal since 19th October 2016 this journal officially had made cooperation with ELITE Association Indonesia (The association of Teachers of English Linguistics, Literature & Education). See The MoU Manuscript.